一代親、二代表、 三代無了了!

◎李南衡

阿拉伯數字1、2、3,台語有兩種讀法,若是讀作1(chi̍t)、2(nn̄g)、3(saⁿ)表示數 ê 大細,漢字寫作「壹(一)」、「兩」、「參(三)」;若是讀作1(it)、2(jī)、3(saⁿ)表示數 ê 順序,漢字寫作「壹(一)」、「貳(二)」、「參(三)」,原本佇數字頭前有一字「第」字省略掉。所以,咱知影台灣俗語話講:「一代親、二代表、三代無了了!(It tāi chhin, jī tāi piáu, saⁿ tāi bô liáu liáu!)」Chit 句話原本佇數字頭前 ê「第」字省略去 ah。Chit 種數字無仝 ê 讀法,那像是台語特有 ê、是別種語言所無 ê。

用「我」來作例,kā 阮老父 ê 兄弟姊妹、kah 阮老母 ê 兄弟姊妹,算作第一代,兄弟姊妹之間那親像手足,當然誠親。阮老父 ê 兄弟是我 ê 阿伯阿叔、阮老父 ê 姊妹是我 ê 阿姑,相對 ê,我是 in ê 姪仔,但是阮阿姑 khah 慣勢講我是 in ê 孫仔;阮老母 ê 兄弟是我 ê 阿舅,相對 ê,我是 in ê 外甥(gōe-seng),阮老母 ê 姊妹是我 ê 阿姨,我是 in ê 外甥,阮阿姨 mā 是 khah 慣勢講我是 in ê 孫仔。阮阿伯阿叔 ê 子女是我 ê 叔伯兄弟姊妹,阮阿姑、阮阿舅、阮阿姨 ê 子女,攏是我 ê 表兄弟姊妹。

堂表兄弟姊妹之間,因為父母 ê 關係,猶有親,特別是阿公阿媽外公外媽作大生日 ê 時、抑是堂表兄弟姊妹嫁娶 ê 時,抑是其他好歹事 ê 時,阮第二代 chiah-ê 表 ê,攏猶會有來往聚集 ê 機會,逐個 mā 猶 koh 算有親。

到阮子女 kah 阮堂表兄弟姊妹 ê 子女 in hit 代之間,當然有親疏之別,而且時間 kah 空間會 hō͘ ͘親人變生疏,久久無來往、甚至有 ê 自了m̄-bat見過面 ê,兩個駛車相挨 tio̍h 嚷到警察局去,mā m̄ 是無可能 ê 代誌。所以才會講「第三代 tio̍h 無了了 ah!」早前農業社會著按呢,何況現代是工業社會都市社會,逐人攏誠無閒,親 chiâⁿ 關係愈來愈疏遠。

咱看中國 hit 旁,實施「一胎化」ê 結果,無兄無弟無姊無妹,當然無第二代 ê 表兄弟姊妹,mài 講第三代無了了,其實第一代 tio̍h 無了了 ha!我定定 teh 替 in 煩惱,第一代無兄無弟無姊無妹,第二代無伯無叔無姑無舅無姨,beh 那有啥物叔伯兄弟姊妹、表兄弟姊妹咧!將來中國出版 ê 字典,敢猶有伯叔姑舅姨侄甥 chiah-ê 字?準若有,到底有啥物意義?

龜 m̄ -thang 笑鱉無尾,咱台灣當 teh 流行少子化,甚至有人 tòe 西洋文化流行,合意作「頂客族」(DINK,雙份薪水 koh 無生子),將來台灣若親像中國 hiah 呢悽慘,你講「一代親,二代表、三代無了了!」煞無人知影你 teh 講啥物。

我有話要說