彰中長執訓練 陳南州談聖經翻譯與讀經方法

(攝影/洪泰陽)

【洪泰陽彰化報導】彰化中會教育部主辦的長執訓練會,於3月26日下午在彰基蘭醫師大樓B1國際培訓中心舉行,邀請退休牧師陳南州針對「聖經的翻譯理論與譯本」與「讀經和解經——與實況關聯靈修讀經法」兩個主題進行講解與分享。此次活動吸引了中會各教會約130位的牧長、同工參與。陳南州透過生動的說明和實際案例的解說,分享聖經譯本文字的使用與對照,並現場提供現代台語譯本聖經(漢羅版),讓與會兄姊收穫滿滿。

陳南州提到,神學家巴特說過,上帝的話有三個形式:第一個形式是成為人的上帝的話,就是耶穌基督;第二個形式是用文字記述、流傳下來的上帝的話,就是聖經;第三個形式是宣講上帝的話,就是教會根據聖經宣講耶穌基督的話。

他強調身為信徒,每日讀經是基督徒生活八要之一。此外,陳南州也提到去年上市的《現代台語譯本聖經》翻譯原則,是採用聯合聖經公會翻譯顧問尤金・奈達(Eugene Nida)博士於1960年代提出的「功能對等」,根據原文分析信息的內容與意義,轉換成受眾的語言,最後透過重構與修辭的方式翻譯,經過以上步驟才能讓譯本讀起來自然流暢。《現代台語譯本聖經》以「意義相符、效果相等」為翻譯原則,以現代台語表達聖經原文的原意。

(攝影/洪泰陽)

在第二講次實況關聯靈修讀經法主題中,陳南州提到了哈佛大學神學院榮退教授哈維・考克斯(Harvey Cox)在2016年所寫的《新世代來了,我們如何讀聖經》(How to Read the Bible)一書,其中介紹了研讀和解釋聖經的三個階段:敘事階段、歷史階段以及靈性階段。陳南州強調,靈性階段的的讀經是一種與聖經經文(或不同時代聖經的不同作者)對話的讀經法,不讓聖經受限於字義或歷史的情境。他鼓勵讀者以開放的心靈和思想跟經文對話、交談,思索上帝透過經文向基督徒說些什麼。

陳南州引用21世紀智庫在2012年的調查研究表示,18歲以上約60%的基督徒會經常參加主日禮拜,但只有三分之一的基督徒有讀經的習慣。約30%的信徒過去一年未讀經,但約有70%的信徒有祈禱的習慣。陳南州感嘆的說,信徒只跟上帝說話或祈求,但卻不好好聽上帝透過聖經要說什麼。

在答覆會眾對聖經的神學解釋提問時,陳南州提醒並強調聖經詮釋的解說不只是知識性的探討,而是為豐富基督徒的生命,讓聖經跟今日讀者的生活實況或生命經驗得以密切關連,重視的是人跟上帝有更親密關係。因此,他建議會眾在讀經時應該同時閱讀現代台語譯本、現代中文譯本(1995年版及2019年版)以及和合本修訂版2010年版等三種譯本聖經,讓經文的意思更能貼近原意,有助於對經文的了解。

廣告/聖經充滿我-經文填充本

我有話要說