布農聖經重譯計畫將成 尚缺經費盼各界關心

Bunun pastors offer their best efforts to re-translate a Bunun Bible
布農三中會牧師們不辭辛勞重譯聖經,為讓族語聖經完備。(相片提供/溫光亮)

【林家鴻採訪報導】中布、布農、南布三中會為使族語聖經更加完備,2012年起成立翻譯委員會,啟動新、舊約聖經重譯計畫,15位牧師與長老一肩扛起艱鉅任務,數年來每月跋山涉水,分別從南投、花東、高雄前往定點逐句逐字審閱母語聖經,只為不負族人託付。眼看翻譯工程已進入最後階段,卻面臨經費缺乏,需眾教會關心。

布農三中會翻譯委員會主委溫光亮牧師、副主委撒伊.伊斯卡卡夫特牧師表示,有鑑於目前使用的布農語舊約聖經約只翻譯4成,尚未有正式譯本,而早期由牧師胡文池帶領翻譯與審核的新約譯本不夠嚴謹,故重譯計畫就此產生。加拿大牧師麥煜道也在過程中提供協助,適時以英文說明原文意義供參酌。此次翻譯以中文聖經<新譯本>為主,再以布農族最大社群郡社群語音翻譯而成。

溫光亮表示,翻譯過程最辛苦的是三中會牧者無論到哪裡聚集都很遙遠,每月1次審閱需耗時5日,吃、住安排不易且花費龐大;整合不同地方的語音與文字譯文,也是艱難任務。目前剩啟示錄、猶大書等新約後面30餘章尚未翻譯完,尚缺120至150萬的翻譯主筆費用,盼眾教會關心代禱。

我有話要說