寫給青少年的台灣文學讀本 台文館《島嶼時光機》發表

(攝影/Dalul)

【Dalul台南報導】青少年也能輕鬆讀懂台灣文學史?國立台灣文學館與聯經出版公司共同規劃出版的台灣文學青少年讀本《島嶼時光機》,於11月22日舉辦新書發表會。發表會邀請了相關人員出席,會後也舉辦座談會,由台北藝術大學文學跨域創作研究所所長高翊峰主持,與作家錢真,以及本書的台灣台語譯者呂美親、客語譯者邱一帆共同分享創作、出版過程及轉譯經驗。

(攝影/Dalul)

新書發表會由創作新秀黃宇寒開場,演唱華語歌曲〈和天空問好〉、台灣台語歌曲〈無眠〉、客語歌曲〈盡好个樣仔〉,呼應了《島嶼時光機》的三種語言版本。台文館館長陳瑩芳強調,《島嶼時光機》不僅是文學史科普化的轉譯工程,更展現了台灣文學的多樣性與語言的多元價值,回應當代語言政策中母語保存與實踐的需求。

(攝影/Dalul)

《島嶼時光機》內容涵蓋從原住民口傳文學到20世紀現代文學的發展,分為五大單元,並穿插漫畫,將33位文學家的故事,透過六位具文學專業或擅長文史轉譯的新生代寫作者,以生動有趣的方式呈現,拉近文學史與青少年及社會大眾的距離。

文化部人文及出版司司長楊婷媜致詞時表示,文化部持續透過獎補助措施,推動母語創作、推廣及復振,期望未來有更多繪本、圖文書等多元形式的母語出版品,讓更多人接觸、閱讀母語。客家委員會簡任視察劉慧萍表示,客委會除了與台文館合作推出《島嶼時光機》客語版,也共同舉辦「文學好客」系列活動,期盼藉由台文館的專業,將客家文學推廣得更廣、更遠。

(攝影/Dalul)

台文館表示,《島嶼時光機》邀請寫作者與知名漫畫家「蠢羊」共同撰寫、繪製,透過創作者的故事切面,以不同觀點討論當代社會議題,並搭起與教育的橋梁,不僅是學習與理解台灣文學史的沃土,也可作為閱讀文本的輔助教材。本書除了華語版及台灣台語版,也與客家委員會合作推出客語版本,呈現多音交響、族群共融的面貌。台文館期待透過不同語言的轉述,讀者能更深入理解在不同歷史背景下,文學作家所帶來的文學浪潮、文化運動及其影響。

(攝影/Dalul)
廣告/美好腳蹤繪本

我有話要說