【公報廣場】毋願走音 ê 信仰,kā台語聖經 ê 溫暖揣轉來

(相片提供/Freepik)

◎林碧堂

台灣聖經公會2025年10月出版《聖經──現代台語譯本羅馬字漢字語詞對照》(Sèng-keng─Hiān-tāi Tâi-gú E̍k-pún Lô-má-jī Hàn-jī Gú-sû Tùi-chiàu,下稱《語詞對照》)。翻譯小組向望這本語詞對照互讀者閣較清楚《現代台語譯本漢羅版聖經》(下稱《現代台語譯本》)所使用 ê 羅馬字 kap 台語漢字 ê 意思。
參與《現代台語譯本》翻譯小組24冬久 ê 張宗隆牧師講:「翻譯聖經ê時陣,發現有 ê 聖經 ê 字詞真困難用台灣話來表達,所以想真久。咱嘛有保留一寡較古早 ê 話,向望互較少聽著 ê 現代讀者有傳承 kap 了解。有當時仔咱讀聖經會走音去,因為咱受華語 ê 影響真大,咱翻譯 ê 時會盡量照台灣話 ê 語法翻譯。我佇做兵進前攏是讀白話字 ê 聖經,是因為中國國民黨政府禁止白話字;我佇軍隊內底𣍐(bōe)當用羅馬字 ê 聖經,我才開始讀和合本。閣因為我自細漢到今,攏佇台灣受教育,我較無親像對美國、英國、日本接受神學教育了後轉來台灣 ê 牧者 á-sī 教師,in講 ê 台灣話較會受著別款強勢語言文法 ê 影響;我佇這个小組內底參與真長 ê 時間,大概攏是用這款 ê 立場,向望咱 ê 台灣話有文化 kap 歷史 ê 傳承,嘛互讀者對聖經有了解,所以,我繼續參與這本語詞對照 ê 編寫。」

台中教育大學梁淑慧教授講:「這本《語詞對照》攏總收錄1萬687 ê 字詞,照羅馬字 ê 排列作索引,利便用羅馬字來查考。有一寡台語辭典是照部首,有 ê 是照筆畫,有 ê 是照注音符號。咱這本《語詞對照》用羅馬字來排列本身就有歷史 ê 傳承(《甘字典》kap《Maryknoll台英辭典》),內面有羅馬字、台語漢字、經文舉例,以及中文意思。事實上,無論是教會內 á 是教會外 ê 讀者,攏會發現宗教 ê 用詞較毋是日常生活中間 tiāⁿ-tiāⁿ 出現–ê ,《語詞對照》互教會內 ê 人較明白《現代台語譯本》 ê  用字 kap 用法,互教會外 ê 人熟似台語聖經,幫贊攏總 ê 讀者認捌聖經 kap 基督徒 ê 信仰。」

《現代台語譯本》所使用 ê 台語漢字,kap 教育部編訂 ê 《臺灣閩南語推薦用字》並無完全仝款,《語詞對照》會另外用中括符[ ],kā 教育部 ê 推薦用字標示出來;親像編號3132,白話字是 hō͘-mn̂g-á,台語漢字是雨濛[毛]仔,經節舉例是申命記32章2節,中文 ê 意思是毛毛雨。若白話字拼音 kap 教育部拼音有出入 ê 時,會另外用小括符( )標示出來,譬論講編號8737,白話字 soa-bô͘(bo̍k),台語漢字是「沙漠」,經節舉例是以賽亞書43章19節以及耶利米書25章24節,中文意思是沙漠、曠野。

梁淑慧講:「《語詞對照》有聖經 ê 例句,通成做編寫台語─台語辭典 ê 基礎。而且, chit-má 真濟所在有開設台語班,有教育系統培育出來 ê 師資;所以《語詞對照》互讀 ê 人較了解這兩款系統。」張宗隆講:「佇真濟所在,官方 ê 腔口會用首都 ê 腔口做標準音;親像日本是用東京做標準音,英國是用倫敦做標準音。另外,真濟國家政府對語言發展 ê 介入非常 ê 深,想欲用國家強制 ê 力量來掌握語言 ê 發展。總是,咱 ê 聖經翻譯是真正有歷史佮文字 ê 考查,是濟濟專家 ê 參與所產生 ê,是欲互教育部做參考–ê。咱無 kan-taⁿ 照中華民國教育部所發展 ê 系統來做。」(作者為長老教會牧師)
1.歡迎以信仰角度回應社會、教會現象及本報內容。公報廣場鼓勵不同觀點對話,刊登文章不代表本報立場。 2.投稿信箱:write@pctpress.org。可用筆名,惟須提供真實姓名與聯絡方式。限750字,本報保有刪改權,請勿一稿多投。兩個月內未獲採用通知,請自行處理,恕不退稿。

我有話要說