譯◎多加
作◎愛德華・泰勒(Edward Taylor)
我透過神聖的星象
看見世界璀璨的城垛,從中窺見
一條金光大道,我筆墨難以形容,
從那明亮寶座直達我的門檻。
我正細細揣摩,
卻已見生命的糧在家門口。
當這隻天堂鳥棲息在
這柳條牢籠(我的軀體),本欲婉轉吟唱
卻啄食禁果,於是
丟棄了他的食物,失去了金色時光;
陷入了天國饑荒,痛苦難當:
再覓不著半點食糧。
哀哉!哀哉!可憐的鳥,你該如何是好?
這片土地沒有靈魂的糧。
若你敲響天使的門,他們也只露出
空空如也的酒桶:他們沒有靈魂的糧。
哀哉!可憐的鳥,世上的白麵包已然告罄,
麵包屑也無法分你些許。
在此悲慘境地,上帝的心腸湧出恩慈
恩典的泉源:為終止一切爭戰
祂親愛的兒子,天上至純的小麥
被研磨揉捏成生命之糧。
這生命之糧從天而降,
由天使親手呈獻於你的桌上。
上帝豈不是在天上造此麵包,又親自烘烤,
從祂的桌案送來你的面前?
祂豈不是如此呼喚你享用靈魂之糧?
「來吧,盡情享用這上帝的白麵包,
這食物連天使都覺得太過精緻,但來吧,享用
盡情享用,這天上的糖糕。」
這麵包揉進了何等恩典?這東西
靈魂不過微不足道,難以盡述其妙。
天使啊,助我一臂之力:這盛至滿溢
自天堂傾瀉而下的水晶碗,甚至更高。
這生命之糧落入你口,高聲呼喊:
「吃吧,吃吧,靈魂啊,你將永不滅亡。」














