【聖經原來是這樣】猶大諸千的伯利恆為小,牧養子民的治理者為大

◎陳鳳翔

「美哉小城小伯利恆,你是何等清靜!無夢無驚,深深睡著,群星悄然進行。」聖誕詩歌常描述伯利恆是小小的山村──夜色寧靜、星光柔和、牧羊人守望,彷彿世界的喧囂都被隔絕在山脊之外。然而,近期考古學者瓊‧E‧泰勒(Joan E. Taylor)在2025年11月1日發行的《聖經考古評論》(Biblical Archaeology Review)指出,這種鄉村化「小小伯利恆」的圖像,可能需要調整。至少在第二聖殿晚期,耶穌時代的伯利恆更可能是一個有公共工程、有基礎設施的猶大城鎮,並與耶路撒冷緊密連動。

◆ 人流交織的城鎮

泰勒提到三座位於伯利恆西南方的大型蓄水池「所羅門水池」,其建造年代可追溯到哈斯摩尼時期(主前2至1世紀)。水池可儲存超過7500萬加侖的水,水源來自當地泉水與地表逕流,且從此處有上層與下層兩條引水道往北流向耶路撒冷與聖殿山。上層引水道北上途中只是掠過伯利恆;相對地,下層引水道則直接穿越伯利恆城鎮核心,為居民提供不可或缺的淡水。

這樣的公共工程反映治理能力與行政組織。水要引來,意味著有人測量坡度、切鑿岩石、維修管線,也意味著有人調度勞力、徵用材料、負擔成本。伯利恆若被納入更大的供水與行政網絡,就表示它某種程度與耶路撒冷的城市需求及聖殿山的宗教經濟彼此牽連。

這樣的伯利恆,日常生活的圖像更像是人群流動的節點──旅人可能在此停歇,工匠與商販更容易聚集,治安與稅務也更具規模。路加福音所描寫的約瑟帶著懷孕的馬利亞回伯利恆報名上冊時,背景可以是行政動員與人流壓力交織的城鎮現場。

◆ 絕不是最小的

那麼,為何我們仍常有「伯利恆很小」的印象?很大一部分原因出在譯本。馬太福音2章6節常見的中文譯法是:「猶大地的伯利恆啊,你在猶大諸城中並不是最小的。」讀者很自然就把焦點放到城鎮規模,伯利恆是城?是村?到底有多小?然而,回到原文,其實馬太正刻意把讀者的注意力從「地理規模」轉向「治理者是誰」。

希臘文其實並沒有「諸城」,而是「諸領袖或官長」:
οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα·

原文意思是:「猶大地的伯利恆啊,你在猶大『諸領袖或官長』中並不是最小的。」重心在伯利恆被放進哪一種比較架構──不是把伯利恆放進城鎮規模等級表,而是放進領袖序列。馬太把這句話放在「博士—希律—耶路撒冷」的權力場景裡,正是要突顯一種張力,即權力中心以為自己掌握命運,甚至能用暴力清除威脅,但上帝的作為在被忽略之地彰顯,反過來照亮權力中心的盲點。

這也解釋了馬太緊接著語氣為何那麼強,他沒有說「你很小,但也可以……」,而是說「你……絕不是最小的」(環球譯本),因為「有一位領袖要從你那裡出來,牧養我的子民以色列」。

馬太的引文先把伯利恆推到聚光燈下,接著立刻把聚光燈移開,因為真正要看見的,是那位要出來並且牧養的治理者。

伯利恆西邊阿爾哈德爾(Al-Khader)附近的所羅門水池。(相片提供/Bukvoed)

◆ 誰配為領袖?

再往回看彌迦書5章2節,上帝關於掌權者出於伯利恆的應許,希伯來文本同樣沒有「諸城」,而是「諸千」:

צְעִיר לְהֶָיוֹת בְּאַלְפֵי יְהוּדָה

你在猶大「諸千」中為小。

這裡的אַלְפֵי ם(alafim)既可以是數量「千」,也可以是「編制單位」,譬如宗族、分隊、徵召單位、名冊中的一格。七十士譯本將其譯為ἐν χιλιάσιν Ἰούδα,同樣沒有「城」,而是χιλιάς(千)這個詞。

換言之,彌迦所說的「小」,不是把伯利恆放進城市規模等級表,然後說它排名靠後,而是在說相對於編制更大、權力更集中的中心如耶路撒冷、王宮、治理體系,伯利恆在猶大的「單位序列」裡顯得卑微、邊緣。然而,在最不受期待之處,偏偏要生出治理者。彌迦讓讀者看見上帝行事的偏好──上帝常把「不起眼」變成「焦點」,把「邊緣」變成「核心」。

到了馬太福音2章6節,馬太並沒有沿用七十士譯本的「千」(χιλιάς),而是把語彙轉成更直接的治理語言──「在諸領袖或官長之中」(ἐν τοῖς ἡγεμόσιν)。這顯示馬太不是字面翻譯,而是詮釋性引述,把單位名冊中的卑微改寫成治理序列中的反轉。彌迦說,伯利恆在猶大的單位序列裡很小,馬太卻說它在猶大的治理序列裡絕不是最小的,因為將要從那裡出來的不是某個人物,而是一位能牧養上帝子民的治理者。這裡的「牧養」不是恬靜的田園圖像,而是王權語言,因為真正的領導不是自我擴張,不是用恐懼維持權位,而是以牧者的方式承擔、保護、引導。換句話說,馬太的改寫把讀者的目光從「伯利恆到底多大」推向更尖銳的神學問題:誰才配稱為領袖?誰的治理能稱為牧養?

多數中文聖經在翻譯彌迦書或馬太福音時習慣用「諸城」,讀者很容易誤讀經文的重點。一旦用「諸城」,注意力就偏向地理與規模,辯論「伯利恆到底是不是小村」。相較之下,近年出版的環球譯本更能呈現馬太更換字詞的力道:「而你,伯利恆,猶大之地啊,你在猶大的領袖中,絕不是最小的,因為有一位領袖要從你那裡出來,牧養我的子民以色列。」這樣一來,讀者就比較能看見馬太的用意,他不是在替伯利恆爭一個城市的名分,而是在指向「治理者從卑微之地而出」的反轉邏輯,評判耶路撒冷的權力中心。

◆ 重點是那位治理者

回到開頭考古學家泰勒的提醒,她的文章有趣,也正好能為這種讀法增添光采──即便伯利恆在耶穌時代未必是我們想像的小村,彌迦與馬太仍然可以稱它為「小」。因為他們說的「小」,是權力結構中相對的位置描述,不是地理測量。伯利恆究竟是鄉村或城鎮,固然值得討論(考古材料可以作為旁證),但並非此段經文的核心。聖經的主角永遠是上帝,這裡真正的重點不是伯利恆,而是那位治理者──祂如何從被低估之處出現,並重新整頓世界的秩序。

或許,這才是〈小小伯利恆〉真正的深意,夜晚真的可以很安靜,但上帝的治理不因此沉睡。群星悄然運行時,歷史也悄然改寫──不是因為伯利恆突然變大,而是因為那位牧養子民的治理者已經來到。

廣告/美好腳蹤繪本

我有話要說