【Dalul台南報導】台南市西拉雅文化協會與台灣基督長老教會西拉雅族群教會聯誼會,於5月26日下午在台南中會新化教會舉辦「復振的喜悅——從17世紀宣教文獻到西拉雅當代回應」國際學術講座。講座邀請任職於倫敦大學亞非學院與東安格利亞大學的教授克里斯多福・喬比(Christopher Joby)演講,從語言學角度對比西拉雅語與希伯來語、愛爾蘭語、康瓦爾語及曼島語的復振經驗,並與現場西拉雅族人對談。

講座開場,喬比介紹研究西拉雅語的起因。2019年,他在研究台灣荷蘭治台時期文獻時,從文章中得知歷史上曾存在西拉雅語與荷蘭語對照的馬太福音譯本,但傳聞已無複本存世。出於研究興趣,他致信丹麥哥本哈根的丹麥國家圖書館詢問,得知館方收藏了一本封存200年的複本。

喬比回憶,當時等待回信的過程令人緊張。這項發現補充了語言學上的空白,也促使他開始探討17世紀宣教師來台學習在地語言的原因,以及歷史文獻在當代語言復振中發揮的作用。

喬比指出,語言復振(Language Revitalization)的核心在於有計畫的行動。語言衰落多因強勢語言擠壓,若要使語言重生,不能僅依賴學術研究,必須重新引入語言至家庭、教育與日常生活中。
喬比以希伯來語為例,希伯來語曾有約1800年的時間僅用於祭祀與宗教儀式,並非日常口語。19世紀末,伴隨猶太人復國運動,希伯來語成為國族認同的核心。藉由創造「網路」等現代詞彙,希伯來語成功從聖經記載走入街頭。他說明,依靠教育體系與特定社區的堅持,使語言重新在家庭中發音使用,希伯來語才真正恢復生命力。

喬比在講座中詳細介紹與西拉雅語處境相似的曼島語(Manx)與康瓦爾語(Cornish),這兩種語言都曾被判定已滅絕,最後一位母語使用者分別在1974年與18世紀末去世。在曼島語的復振過程中,運動推廣者建立語言展覽與互動式教材,激發年輕世代的學習興趣。2021年的數據顯示,曼島語的使用人數已從谷底回升,成為文化自信的象徵。至於康瓦爾語,則是藉由編寫手冊、創作音樂與社區推廣,使消失百年的語言重新在英國南端的康瓦爾郡被聽見。

講座尾聲,喬比贈送著作《17世紀台灣的基督教傳教:文本、信仰與實踐的接受史》(Christian Mission in Seventeenth-Century Taiwan: A Reception History of Texts, Beliefs, and Practices)給主辦單位與現場參與者。他表示,研究成果不應僅留在圖書館,應回到這片土地的人民手中。喬比期盼經由這些著作,讓更多人瞭解西拉雅語在國際語言復振地圖中的獨特地位,並期待未來有更多在地學者投入研究。

活動結束前,台南市西拉雅文化協會理事長羅超藤致詞表達感謝。羅超藤指出,喬比帶來的國際觀點對西拉雅族人是極大的鼓勵。他強調,協會期望以不同的行動與面向,包含學術講座、文獻整理及生活化的文化推廣,積極回應西拉雅族群的歷史。羅超藤期許講座僅是起點,未來能開展更多跨國與跨領域的合作,共同推動西拉雅文化的長遠復振與繁榮。














