讀者回應:聖詩曲名「境遇好壞是主所定」的異趣

蘇育任

翁錫信牧師認為聖詩〈境遇好壞是主所定〉的曲名翻譯不正確,建議改為「境遇好壞攏免驚惶」。關於這一點,若從聖詩的著作與編撰歷史加以考量,或許可以得到較圓滿的闡釋。

第一、此聖詩的作曲與作詞背景非常感人,Civilla Martin師母因病纏身,牧師Stillman Martin正猶豫該出門服事或陪伴妻子時,9歲的兒子問說:「若上帝要你今天去講道,祂難道不能在你離家時照顧媽媽嗎?」讓他既慚愧又受鼓勵,於是按原定計畫前往服事。回家後,把妻子受感動所寫的歌詞譜上曲調,兩人共同完成「上帝在照顧你」。

這首詩歌在短短的三節中,一再強調上帝在各樣環境中的保守以及人的信靠。若體察創作詩歌的情境,會發現將它的曲名定為〈境遇好壞是主所定〉,並非全然不正確。對Stillman Martin牧師夫婦而言,「上帝在照顧你」不再是信仰的知識,而是信仰的經歷。

第二、1956年,台灣基督長老教會總會聖詩委員會為修訂《聖詩》,指派楊士養牧師擔任召集人,德明利姑娘主導選詩,駱先春、駱維道牧師都參與其中。開始重編工作,1964年新版本的編目方式決定以每首詩歌的第一句作為曲名。編修委員網羅了牧師、神學家與音樂家,其中,德明利姑娘的語文造詣非比尋常,要把這首詩的英文準確譯成中文應該不難,我猜想她大概是從整首詩歌的內容、意境以及原作者的屬靈經歷,審慎思量後才確定這個曲名。

第三、可能翁牧師離開長老會已有一段時間,對於長老會聖詩委員會為因應時代變遷與信徒需求所作的努力,或許有所不知。事實上,在新版《聖詩》第612首已按英文原創詩歌第一句「Be not dismayed whate’er betide」漢譯,將原來的346首詩歌曲名改成〈境遇好壞變化無定〉。

其次,翁牧師建議「長老教會聖詩委員會將曲名加以更正,以免『誤人子弟』」,這一點我倒覺得有點言重了。在教會生活中,這首舊曲名的聖詩,其優美詞曲感人肺腑的例子比比皆是,有不少信徒將〈境遇好壞是主所定〉當成最喜愛的詩歌。

前總統李登輝夫人曾文惠女士的見證中特別強調:「我非常喜愛台語聖詩,尤其是第346首。既然是上帝在照顧我,在引導我的道路,那麼人生中各種生老病死的處境,自然也不用擔心,上帝能讓我倚靠。」

樂生療養院孫理蓮牧師娘也非常喜愛這首詩歌,每當她要離開聖望教會時,都會吟唱這首詩歌的副歌,好像對這些幽暗際遇的漢生病患再次叮嚀,上帝真的在照顧你,不要放棄任何希望。

我們熟知的鄭英兒牧師母親鄭陳淑文牧師娘(嬤)與盧俊義牧師也都非常喜歡這首聖詩呢。

最後,這首詩歌的重點其實不在追問環境遭遇的源頭,而在於激勵我們要隨時定睛仰望上帝,祂一直保守著我們,無論在什麼境遇中,上帝永遠在照顧我們。(作者為台南中會太平境教會會友)

我有話要說