十年耕耘有成 新譯蓋爾語聖經問世

36

【孫偉凱編譯】蘇格蘭聖經公會、蓋爾語書籍協會(Gaelic Books Council )和蘇格蘭教會(CoS)蓋爾語團隊(Gaelic Group)6月中旬釋出蓋爾新約聖經資源,助蓋爾語者透過閱讀母語聖經,踐行基督教信仰。

隨著語言的蓬勃發展,蓋爾語在教育和公共生活受到了廣泛關注。目前,蘇格蘭約有5萬4000名蓋爾語使用者,他們一直只能仰賴約翰.斯圖爾特(John Stuart,1743~1821年))1801年出版的蓋爾語聖經(包含新舊約),但上個世紀出版的蓋爾語聖經與現代用法早已不同。

鑒於使用者凋零、老化及流失,蘇格蘭教會投身蓋爾語復振運動,2018年蘇格蘭教會年度議會通過提案,僱用專員推展事工、普查教會內蓋爾語使用情況,以確定未來可行方向及領域。2019年,蓋爾語團隊正式取得蘇格蘭教會及政府蓋爾語發展處(Bòrd na Gàidhlig)的資金補助,用於聖經翻譯工作,並將出版蓋爾語版《願祢的國來臨每日禱告書》(Thy Kingdom Come prayer diary)。

新發布的蓋爾語聖經為四福音書共同譯本,內容採用現代蓋爾語版本。蓋爾語聖經翻譯團隊成員、蘇格蘭教會牧師約翰‧厄卡特(John Urquhart)說,蓋爾語新約譯本計畫自2009年啟動已屆10年,團隊成員包括來自蘇格蘭教會、蘇格蘭自由教會(Free Church of Scotland)和羅馬天主教會的代表,雖然大家來自不同的地方和不同宗派,但都有著相同的目標:新約聖經應該以現代蓋爾語忠實地翻譯。

翻譯過程中,成員最關注如何以流暢蓋爾語忠實呈現希臘語文本內容。約翰‧厄卡特說:「翻譯人員希望將上帝的話語置於當代蓋爾語言情境中,使每個閱讀蓋爾語聖經的人聽到上帝對他們說話。通過這一點,使用者將知道,只有倚靠基督才能找到平安與救贖。」目前聖經公會正在錄製有聲版本,預計將於秋季發行。

蓋爾語書籍協會主任艾利森‧藍(Alison Lang)說,蓋爾語新譯聖經在聯合國國際原住民族語年出版正合適,希望讀者欣賞這本美麗的書。(資料來源:CoS)

我有話要說