托克勞語聖經 預計2021年付梓

AIoane Teao(左)和Stephen Pattemore博士使用翻譯軟體工具檢查托克勞語聖經翻譯經節。

【賴玲瑤編譯】歷時23年,7月10日,首席翻譯伊奧恩‧特阿奧(Ioane Teao)和紐西蘭聖經公會翻譯主任史蒂芬‧佩特摩爾(Stephen Pattemore)對最後一節翻譯進行最終確認後,並將托克勞語聖經送交審核。待審定小組就語言風格和譯文一致性進行檢查後,托克勞語聖經將於2021年初付梓出版。

托克勞聖經翻譯計畫由聖經公會及教會、社區團體共同合作,耗時近30年。計畫正式啟動前,工作人員花了6年時間諮詢社區領袖意見。史蒂芬‧佩特摩爾表示,托克勞語不是正式的書面語言,像伊奧恩‧特阿奧這一代的使用者,從未在學校學過如何寫這種語言,「他們學習英文語法,而不是托克勞語法。」

伊奧恩‧特阿奧表示,沒想過要花費23年才能完成翻譯工作,開始翻譯前,他花了不少心力學習將口語傳講的母語轉化成文字,光是寫一篇短篇文章,就必須花上數個小時。「我還記得我怎麼努力把同個段落的語句放在一起。在英語中,我沒有遇到任何問題,但用母語寫作是一件很困難的事情。」

伊奧恩‧特阿奧最初並不願意協助聖經翻譯,但他想起父親帶他離開托克勞前往紐西蘭時說的話。「當我離開托克勞時,我的爸爸還在跟我說話,因為船正在移動。他對我說,『你知道你要去學校了。你必須記住,你不是為了自己。你不會去找你的家人。你是為了人民。你是為了托克勞。無論你學到什麼,你都會用來幫助托克勞人民。』」父親說的那段話印在他心上,久久未能消散。

紐西蘭聖經公會表示,進行最終檢查工作後,托克勞聖經將於2021年初發行,這本聖經不僅能幫助托克勞基督徒建造靈性生活,也能守護托克勞語,非常有價值。伊奧恩‧特阿奧則說,在許多文化中,聖經是語言的支柱,希望這本聖經能成為托克勞語的基礎。

托克勞語屬南島語系·馬來-玻里尼西亞語族·大洋語群·玻里尼西亞語支,與吐瓦魯語有密切的親屬關係,兩者可互通。使用者約3200人,主要位於托克勞、斯溫斯島、美屬薩摩亞及紐西蘭。(資料來源:Bible Society of New Zealand)

我有話要說