異象必正名乎?──用詞的定義和使用需要規範

Vision,這個字當怎麼譯、或怎麼用,才貼適?

這個在當代傳道人口中已經用得泛濫至極的詞,從基督而生的眾子們,您,察覺到了啥呢?

傳道人在講台上、在小會裡,描述出一個景,汝說是異象,我道是幻景,他指稱夢影。

您能分辨出,「他」的看見,是屬靈的視象?「我」的看見,為傳道人個人雄心的預想圖像嗎?
且看辭書上的解釋:an idea or mental image of something.

那麼,請問:汝,作為一名基督信徒,當「異象」成為信徒間的通用詞時,是否需要對這一用詞的定義和使用,做好說明,並嚴謹規範?以免得信徒和傳道人在講道上或言談間濫用「異象」一詞,指鹿為馬,信口雌黃。 (作者為東部中會瑞穗教會會友)

我有話要說