羅馬字 vs.漢字

23
以台語白話字撰寫的台灣第一本護理教科書《內外科看護學》。(攝影/陳逸凡)

(請安裝Taigi Unicode字形,配合Firefox瀏覽器可閱讀)

Lîm Chùn-io̍k

我teh 翻譯《台灣青年》(1920年)精選 ê 時,發見 tī 一百年前 to̍h 有兩位日本人投稿來肯定羅馬字,to̍h 是咱台語白話字。我真歡喜節錄 tī chia 來 kah 大家分享,mā 提醒大家來重視咱信仰祖先留 hō͘ 咱 ê 白話字。

東京神學社校長植村正久(うえむら まさひし)tī《台灣青年》創刊號寫〈寄望台灣青年〉ê 題目,重點是:「……Tī 某一 kóa 狀況下,日本內地人 khah kē 路,á 台灣人 khah 優越,kám 講 tio̍h 全部同化來 kah 日本內地仝款?……台灣 ê 基督徒有 teh 使用羅馬字,這是一个了不起 ê 進步。日本人 tòe 後壁金金看 teh jiok,我想 tio̍h kā 基督徒已經採用 ê 羅馬字普及推行;政府官員 tio̍h 有獎勵 ê 智慧 kah 勇氣。日本內地 ê 羅馬字學者 mā 有注意 tio̍h chit 點,而且支持台灣 ê 羅馬字實行者。Án-ne to̍h 看 ē-tio̍h 羅馬字 tùi 帝國 ê 南端向北行 ê 事實。Tio̍h 勞煩台灣開發 ê 前鋒 ê 台灣青年來思考 chit-ê 問題。……」

眾議院議員田川大吉郎(たがわ だいきちろう)tī《台灣青年》第一卷第三號 ê 題目「歐美思想 kah 羅馬字」,重點是:「……所以,台灣青年列位,咱 tio̍h 思考過去獨尊中華文明 ê 種種弊端,m̄-thang koh 再沉淪 tī 舊思想 kah mî-chiⁿ hiah-ê pháiⁿ 習慣,tio̍h kah 日本人仝款,來熱情學習歐美 ê 思潮。」

「聽講採用羅馬字是幫贊台灣發展 siōng 有效ê 措施。支那輕視歐美 ê 西方學術文化,kiám-chhái 有真 chē 原因,m̄-koh,我相信 siōng 大 ê 原因是文字之禍。無啥 thang 懷疑,漢字是一部困難 koh gāi-gio̍h ê 文字;真 chē 論述講起支那人大多數 m̄-bat 漢字是一个看現現 ê 事實證明。」

「總是,tùi 明治時代開始,日本 to̍h 採取避免 tùi 支那學習,改向歐美學習 ê 政策,盡心盡意 tī 日本人民中間開發教育機會,日本 ê 文學運動 to̍h 漸漸發展起來。結果,tī 支那停頓不前 ê 同時,日本就 án-ne 超越支那,soah ē-tàng 維持今 á 日 ê 盛況。當然,kah 這同時,日本無採用羅馬字,卻是決定混合使用漢字 kah 假名。」

「所以,tùi 漢字 ê 困境中解脫出來,tī 接受西方思想方面 mā 猶原有真 chē 利便。若是日本 hit 當時願意採用羅馬字,今 á 日 ê 進展 to̍h m̄-nā 是 án-ne。若是日本 tī 第一 pái 維新之初 to̍h 放棄漢字來採用羅馬字,án-ne 今 á 日 ê 日本進步 bē 停留 tī 今 á 日 ê 水準。今 á 日(1920年)ê 台灣是 khiā tī 日本第一 pái 復興 ê 階段,tio̍h 以日本 ê 第一 pái 維新 ê 經驗做參考,考慮 hit 當時 ê 弊端,決斷採用羅馬字,tio̍h phah 拚來普及。這是青年 ê 事業,m̄ 是老人 ê 事業。」

「《台灣青年》雜誌 tio̍h 獎勵普及羅馬字,我相信大家 ē 盡力來 phah 拚。慶祝創刊 ê chit 時,這是我心內唯一 ê ǹg 望。明智 ê 做法是,用謙卑 ê 心態來學習西方思想,m̄-thang koh 繼續學習舊勢力把持 ê 漢字,絕對 m̄-thang koh 迷思舊思想 soah 受捆縛。To̍h 是所謂 ê「去漢」,採用羅馬字,thang hō͘ 大多數 ê 台灣島民 ē-tàng 接觸 tio̍h 豐富 ê 文化,mā ǹg 望為母國 ê 日本做開化進步 ê 模範。」

Tùi 歷史看起來,日本 hit 當時有人主張改用羅馬字,可惜去 hō͘「漢字既得利益者」否決;毛澤東 hit 當時 mā 主張改用羅馬字,mā 是去 hō͘「漢字既得利益者」否決,結果妥協來採用簡体字。咱台灣去 hō͘ 殖民者 ê「國語政策」設計 beh 來滅台灣母語,結果真 chē 台灣人 soah 甘願文字/文化被統!

Koh khah 慘 ê 是台灣教育部設計「台灣羅馬拼音方案」beh 來滅咱白話字,佳哉 chit-má 有台語文界 teh 搶救白話字。Koh 一 pái 呼籲咱台灣長老教會總會 tio̍h 出面來抗議教育部 beh 滅咱祖先留 hō͘ 咱 ê 寶貝白話字。

我有話要說