感謝字幕君! 聽語障平權大躍進

11月12日台北市社會局舉行「防疫『字幕君』,平權大躍進!」記者會,展現聽語障溝通服務方案成果。(攝影/邱國榮)

【邱國榮台北報導】11月12日,台北市社會局於身心障礙服務中心一樓多功能室舉行「防疫『字幕君』,平權大躍進!」記者會,發表聽語障溝通服務方案成果,讓民眾看見並了解默默提供手語翻譯及聽打整合服務從業人員的辛苦。

中華民國聽障人協會同步聽打督導解健彬表示,聽打的字幕必須屬於「通用設計」一環,期待未來能夠跟無障礙電梯一樣,不需要申請即可得到隨時的服務。他指出,規定聽打的字幕是黑底黃字,因為這是最適於視覺閱讀的狀態,不僅可以服務聽語障族群,當觀眾在無法開啟聲音的環境中,也可透過即時字幕獲取訊息,而同步聽打員就是完善資訊平權的重要推手。

11月12日台北市社會局舉行「防疫『字幕君』,平權大躍進!」記者會,展現聽語障溝通服務方案成果。(攝影/邱國榮)

解健彬提到「字幕君」在台北市防疫記者會上表現讓民眾驚嘆的趣事。當時台北市長柯文哲冒出一句「阿達馬孔固力」,字幕同步出現的是「腦袋灌水泥」,引起網路鄉民廣泛好奇,掀起「字幕君」是AI人工智慧或是人工聽打的討論。

解健彬表示,同步聽打的服務對象不是只有聾人,許多人有聽力障礙,例如老人家重聽,都需要靠字幕獲取正確資訊。他指出,今年聽障人協會藉台北市防疫記者會的機會,讓社會大眾更進一步了解「字幕君」的服務目的與使命,也希望未來所有活動、會議將手語翻譯及同步聽打列為無障礙服務必要選項之一。

今年因疫情肆虐,台北市政府每天下午3點直播防疫記者會,螢幕中不斷同步的字幕代表的是一群在幕後每分鐘敲打達百字的聽打員,他們的工作讓民眾可以即時看字幕獲取訊息。為讓聽語障朋友沒有資訊落差,社會局與聽障人協會5月研擬出各種情況下的手語翻譯及同步聽打服務,在疫情三級警戒封鎖期間維持完善的聽語障溝通環境。

台北市政府副市長黃珊珊談到,台北市防疫記者會中,除了提供手語翻譯服務,針對不懂手語且因防疫口罩無法讀唇語的聽語障朋友,北市府也派出兩位聽打員即時打出字幕,正確率可達90%以上,讓台北市成為全國即時字幕的領頭羊,提供民眾無障礙的視聽環境,獲取第一手消息,打造真正的資訊平權模範。

台北市政府社會局副局長廖雪如指出,為協助聽語障者溝通,北市府自2002年起推動手語翻譯服務,但仍有些聽語障者是後天發生,不熟悉手語,難以藉手語與外界溝通。因此2015年起又試辦聽打服務,並於翌年將聽打服務正式納入委託項目,除了一般常見的洽公、就醫外,也參與各式各樣公眾活動,協助大台北地區聽語障族群即時獲取資訊,落實聽語障者資訊平權。

聽語障民眾可撥打免付費專線申請0800-365-224、傳真0800-365-624或手機簡訊0963-047-723、系統線上申辦,或透過1999手語視訊服務提出申請。

廣告
廣告/聖經充滿我-經文填充本

我有話要說