【台文世界】旅秋速描──迷失

Chhiáⁿ an-chong NunitoPOJ jī-hêng, phòe-ha̍p Firefox Browser lâi tha̍k.
請安裝NunitoPOJ字型,配合Firefox瀏覽器來讀

文圖◎李勤岸

迷失

你若有看著我ê
頂半身
拜託kā伊講
我已經tī森林裡
失去方向

伊家己想家己著
緊赴赴直直衝
嫌我雙跤慢鈍
跤步綴bē著
伊ê想法

你看,我已經
行kah強beh thìⁿ-thúi
驚kah雙跤白sí-sat
伊mā是m̄願回頭

明明都看會著摸bē著
怎樣頭犁犁
一直犁?

跤無綴來
無踏實地
目標怎樣會達成?

 

大流柴之旅

既然講好
決心逃離偏遠ê山頂
就是希望會當
漂流到遙遠ê
平地

經過風湧
經過海湧
經過出海口
流入淡水河
hō͘人抾轉去起厝
永遠蹛tiàm平原
離開這个無聊厭siān ê
海灣

Siáng知講好ê潮汐
無照約束
上有信用ê風颱
mā無照起工
阮ê旅行
kan-taⁿ轉一个斡角
就khê牢tī離家無遠ê
海沙埔
變做無人tih ê
一堆好柴ê死體
一堆鎮地ê漚柴

月娘頂懸ê兔仔

原來月娘kap地球
生做仝款仔仝款
Lóng是圓圓一粒
大石頭

咱看伊妖嬌
伊看咱美麗
因為真遠
所以幻想真濟

若是足近kā看
月娘頂懸確實有月兔
koh是兩隻
In tī 頂懸辛苦teh sak
彼粒大石頭
kā伊踅hō͘圓踅hō͘扁
踅出足濟神話
踅出足濟詩

原來彼兩隻兔仔
叫做薛西弗斯兄弟
月娘就是
彼粒大石頭
日頭出來in kā石頭
sak落山
日頭落去koh kā石頭
sak出來

廣告/聖經充滿我-經文填充本

我有話要說