【特別企畫】阮做伙用台語來講古:用台語說故事志工分享

▲2024年1月13日台灣總統大選投票,「用台語說故事」特別選跟選舉有關的繪本。說故事後,台南、高雄書房模擬總統大選,同步舉行投票活動,讓小朋友了解投票流程,也投下自己神聖的一票。

用台語說故事

免費親子活動歡迎參加

【台南書房】
每個禮拜六上午10:45~11:15
台南市東區青年路334號2樓

【高雄書房】
每個月第二、四個禮拜六
上午10:30~11:30
高雄市三民區泰安街12號1樓

台灣教會公報社台南書房自2018年9月起,每個禮拜六舉行「用台語說故事」,即使是在疫情最嚴竣的時期,一度被迫停辦,仍透過線上直播持續說故事。除了台南書房,高雄書房也同步舉辦。說故事的老師全都是自願投入,也有帶著孩子來聽故事的家長變成說故事的志工。志工們出於對幼兒母語教育的重視與期盼,義無反顧投入說故事的行列,期待更多人發現台語之美,激起對台語的熱情,帶孩子從小自然而然說台語。

改寫做七字仔,彈月琴唸歌

◎細手哥哥(郭泓成)

逐家好!我是「細手哥哥」,平日佇國校教台語kap表演藝術,逐個月若有閒會安排一个拜六下早佇台灣教會公報社台南冊房講故事。

當初時是府城舊冊店 ê 潘姊仔(俠女姊姊)邀請我加入這个活動。猶會記得第一本繪本是公報社推薦 ê 冊《子兒吐吐》,講一隻豬仔囝食果子無細膩 kā 子吞落 ê 煩惱。Beh kā中文翻譯做台語文 ê 時陣,我拄好想著我有寫一首七字仔亦是以豬仔做主角。本底想講簡單改一下著好,結果除了頭kap 尾,大部分攏是原創,哈哈!

因為我是透過月琴唸歌來學台語文,我發覺寫七字仔顛倒比寫散文卡「簡單」。著按呢,我開始逐擺講故事進前攏會 kā 改編,寫做七字仔,亦佇講故事 ê 現場彈月琴唸歌來起鼓。

期待我會當佇公報社「用台語講故事」這个活動繼續寫七字仔,通 kap 逐家分享。

用數個呼拉圈,邊講邊演

小蟲子老師(蕭瓊子)

我的孩子叫我「媽咪」,在教會裡大家稱呼我「牧師娘」。因著我的名字的發音與「小蟲子」相似,它就成了求學時同學喊我的方式之一。當我拿著繪本分享時,我喜歡大家從「小蟲子阿姨」這個名字及身分來認識我。

擔任「用台語說故事」的志工,是一個讓我不斷擴張境界、持續學習的過程。利用台文編輯出版的繪本還未相當普及,我便將華語繪本改用台語來講述。但我發現,若直接將華語生硬地翻譯成台語,除了難以完整表達作者的原意之外,也會少了音韻及傳統俗諺這些台語最美的部分。因此需要下足功夫、搜尋資訊,思考如何將專有名詞或成語轉換為台語來呈現。

顧及每個孩子對台語的熟悉度不同,我嘗試用數個呼拉圈來代表繪本中的人物。隨著故事的進行,以一人分飾多角的方式,在不同呼拉圈裡透過臉部表情、音調語氣和肢體動作的轉換,揣摩著人物們的情緒。藉此讓小小聽者能掌握故事脈絡及人物的心境。期待透過「用台語說故事」的活動讓參與者發現台語之美,增加對台語的熱情及興趣。

予囡仔進入冊ê世界

◎紅吱吱姊姊(王虹之)

我是全職家庭主婦,現此時兼職做種籽創意繪本手作坊老師、土城圖書館講故事媽媽、兒童才藝師。進前攏是用家長 ê 身分𤆬囡仔參加聽故事活動,一直到我學羅馬字,閣參加幾若場故事培訓了後,聊聊仔佇共學團𤆬囡仔聽故事耍手工活動,才開始投入佇外口講台語古這條路。後來透過雞卵老師 ê 牽成,才有機會入來公報社講古。

真正足感謝公報社會當提供機會予我對大眾囡仔講故事。佇預備 ê 過程,我嘛是那講那學,親像故事內底 ê 字詞愛按怎講才有夠台語氣口,而且無去改變作者 ê 文意,抑是活動 ê 流程會當按怎鋪排,現場 ê 臨時反應設想佮預備等等,攏是足好 ê 學習機會。

過程中嘛常常咧觀摩其他講者說故事 ê 方式 hām 風格,互相學習,希望會當佇分享故事更加有才調,做好講古人 ê 職責,予囡仔進入冊 ê 世界,嘛予囡仔佮冊成做主角。

毋通將台語當作英語

◎雞蛋姊姊(葉欣怡)

我是一个病院的護理師。頭起先是家己大面神揣主辦人講我嘛想欲講古予囡仔聽,自安呢就開始我講古的舞台。落尾愈講愈心適,雖然毋是每擺囡仔的反應攏真好,毋過我調整講古的語速佮用詞,予歸篇故事的台語氣口閣較好,毋爾家己學習,囡仔嘛會當學到罕得聽的。

會相伨我繼續講落去的原由,是有一擺咧等食飯的時陣,我講古予阮兜囡仔聽,一个佮阿嬤蹛做伙的查某囡仔問我:「阿姨妳咧說英文喔!」我毋才著驚。生活佇府城煞無聽過台語,這是一件真痛心的事件,所擺湠台語成做我生活的一部分,用心適趣味的方式講古嘛會當予囡仔輕可學台語,足歡喜有機會佇公報社講台語古予囡仔陣聽。

開書店推展台語文學

◎俠女姊姊(潘靜竹)

我是府城舊冊店店長,因書店推展台語文學,不論出詩報、台語文學書籍、台語讀書會、講座等皆不遺餘力。我本著赤子之心,多年來長期對長者、孩童講故事,也用台語在電台分享台灣文化、台灣文學、諺語等。看到家長們注重深耕在地台灣的語言,帶著幼小孩童來參加公報社的「用台語說故事」,甚至看到年長者也來參與,就覺得很欣慰。

用上帝的疼唌囡仔聽台語古

◎棉花糖姊姊(周瑞雅)

我對2019年開始學習台語,原本干焦是單純愛台語爾爾,無疑悟煞因為學習台語,予我毋但會當來公報社用台語講囡仔古,嘛予我成做一个台語的教支老師.上帝的帶領真正奇妙,超過咱所求所想!

感謝公報社予我這个服侍的機會,佇用台語講繪本的日子裡,我真正學著真濟講古的鋩角。對驚驚掣掣的緊張到桌頂拈柑的自然,雖罔猶毋是講古頭人,毋過已經會當規場用台語來描述。毋管是面對一陣囡仔抑是一个囡仔,甚至是疫情期間沒半个囡仔,阮嘛攏會當老神在在對著攝影機來講古。

逐擺講古的時,我攏不時想起細漢讀主日學的點點滴滴,心肝穎仔毋但有濟濟的感謝閣有滇滇的感動。聖經箴言講:「教養囝仔,著用合宜的法,就伊到老也無歪斜。」(22章6節)這是一个傳承佮傳湠,所以,我嘛欲學習我的主日學的老師,將上帝的疼分享出去,用這款的態度佮創意唌閣較濟囡仔來佮意台語古。

帶動唱學台語

◎阿嬤老師(蔡清柳)

我是已經當阿嬤的阿嬤老師,也是「用台語說故事」裡最年長的老師。

「日頭gâu早!鳥仔gâu早!小朋友gâu早!老師gâu早!逐家攏gâu早!」短短幾句話加上簡單的動作,讓小小孩耳熟能詳,很快受吸引進入聽故事的情境。我從事三十多年的幼教工作,自幼稚園園長退休,擅長帶動唱,每次說故事都會自編朗朗上口的兒歌,搭配生動的動作,以唱遊的方式和小朋友互動,更設計手作活動,加深孩子對故事的印象。

我長年在教會的台語聖經故事班服事,也會說人物繪本故事給松年朋友聽,因此對公報社出版的美好腳蹤

系列繪本印象深刻。能夠以自己的恩賜陪伴小小孩及松年朋友,讓我的退休生活豐富而有意義!

Ū thang ho̍k-sāi sī hok-khì.(可以服事是福氣)

◎畫圖阿姨(林美玉)

Ū thang ho̍k-sāi sī hok-khì. 2019 nî 1 goe̍h góa chiâⁿ-chòe Kàu-hōe Kong-pò-siā ê kóng-kó͘ chì-kang; kàu taⁿ, sut chi̍t-ē ia̍h 5 tang a. Chit tiong-kan, tâng-kang ū ōaⁿ, chì-kang ū ōaⁿ, î-it bô ōaⁿ–ê sī sū-kang.

Ēng Tâi-gí kóng kò͘-sū sī ūi-tio̍h beh thoân-siū Tâi-gí. Hiān-chhú sî Tâi-oân ê bó-gí teh-beh bô miā lah, kan-taⁿ chhun chi̍t tiâu khùi-si-á niā-niā. ‘Bó-gí ho̍k-chín’ sī ta̍k khoán chāi-tē giân-gí ê iàu-kín tāi. Ū kóng chiah ū thiaⁿ, ū thiaⁿ chiah ē hiáu kóng; che sī thoân-siū bó-gí siōng ki-pún tio̍h chò–ê. In-ūi án-ne, kóng gín-á kó͘ sī koan-tiōng tāi; Kàu-hōe Kong-pò-siā khai-siat chit hāng sū-kang, chiâⁿ ū ì-gī.

Thè-hiu chìn-chêng góa sī tī gîn-hâng siōng-pan, chiap-chhiok ê sū-bū kah kóng-kó͘ choân-jiân bô kâng. Khai-sí kóng-kó͘ chiū-sī khí-chhiú ha̍k-si̍p. Góa ē seng kā Tiong-bûn hōe-pún hoan-e̍k chò Pe̍h-ōe-jī, nā ū khah choan-gia̍p ê sû to̍h khì bāng-lō͘ chhiau-chhōe; liáu-āu chiah chia thap hia thap, hō͘ bûn-chiuⁿ ū Tâi-gí khùi; chīn-liōng beh ēng toan-tiah ê Tâi-oân-ōe kóng hō͘ tōa-lâng gín-á thiaⁿ. Sui-jiân ài khai chē-chē sî-kan, chóng–sī ho̍k-sāi gín-á to̍h sī ho̍k-sāi Chú, ho̍k-sāi Chú pún-té to̍h ài téng-chin chu-chap.

Chú Iâ-so͘ kóng, “Lín kì-jiân kiâⁿ i tī góa ê hiaⁿ-tī chì-bî-sè–ê ê chi̍t-ê, chiū-sī kiâⁿ i tī góa.” (Pa Khek-lé Sèng-keng Má-thài 25:40); só͘-í chún kóng lâi thiaⁿ ê gín-á kan-taⁿ chi̍t-ê, góa ia̍h ka khòaⁿ chòe sī Chú Iâ-so͘ lâi leh thiaⁿ.

Chāi góa khòaⁿ, ēng bó-gí kóng gín-á kó͘ sī ū bó-gí kì-tì ê lâng ê chek-sêng. Gō͘ tang lâi góa thé-hōe-tio̍h ho̍k-sāi ê kam-tiⁿ kah móa-chiok. Iû-kî kóng-kó͘ soah nā ū ka-tiúⁿ gín-á-hiaⁿ gín-á-ché lâi kau-pôe, kèng koh khah hoaⁿ-hí tek-kái.

ǹg-bāng ū chē-chē lâng lâi ka- kóng-kó͘ ê tīn-iông; in-ūi “chia̍h hó tàu sio-pò”, ū thang ho̍k-sāi sī tōa hok-khì.

延伸閱讀

【特別企畫】宣揚福音的文化,講述土地的故事

廣告/手到心至抄寫本-箴言

我有話要說