以我的族名呼喚我 呼籲重視原住民族語姓名權

(相片提供 / 「以我的族名呼喚我」行動小組)

【邱國榮整理報導】「以我的族名呼喚我行動小組」於5月12日在內政部前召開記者會,向社會大眾倡議對於族名議題的關注,爭取原住民族族名權。小組成員Savungaz Valincinan指出,用中文表意她的名字「撒丰安」,常被稱作「撒小姐」,顯示原住民族名以中文表意時無法被正確認識。

根據《姓名條例》,原住民回復傳統姓名登記,在現行規定下,若原住民族前往戶政機關登記回復傳統族名,欲單獨列出族語書寫系統的羅馬拼音時,會被要求一定要搭配中文譯名,或是漢名並列。「以我的族名呼喚我」行動小組的成員們,已經於各地戶政事務所要求身分證單列族語拼音,都被駁回;未來會透過法律途徑推動單列族名拼音權益,希望內政部了解原住民族心聲。記者會上,被戶政事務所駁回的多位當事人分享看法。

阿美族人Yusiko Falahan Papiyan指出,「Yusiko」是承襲外婆的名字,因為家人希望自己能有外婆的特質,而Falahan 是母親名字,Papiyan是氏族名,「如果族名可以在學校自在地書寫,大家能更認識原住民族。」賽德克族人Tanax Yago提到「Tanax」的尾音是氣音,中文沒有可以表達這個發音的字,卻要轉譯成中文,「那真的是我們的名字嗎?」。台灣大學社會工作學系教授Ciwang Teyra則指出,Teyra是爸爸的名字,蘊含家族、 土地、家屋的連結,每次遇到強迫要說漢名時,就感受到制度性歧視與環境不友善,若是要顧及行政便利性,便利的卻只是主流社會,這意味漢文化為主的優越感。

Savungaz Valincinan表示,每個人的名字都有意義,但原住民的名字被中文表意時,意義無法被認識,且《姓名條例》違背憲法人格權與姓名權、《國家語言發展法》《原住民族語言發展法》與《公民與政治權利國際公約及經濟社會文化權利國際公約施行法》(兩公約施行法)等。

廣告/聖經充滿我-經文填充本

我有話要說