【聖經翻譯】接軌台灣母語與文化(下)2-1

台語文學專家、學者與教會牧者舉辦論壇 共探翻譯挑戰和意義

(攝影/邱國榮)

|總編踏話頭|

每種文字都有局限性,更會隨著時間消逝或變遷。橫跨不同時空、語言與文化的翻譯,更是無比艱難。聖經翻譯就面臨了這樣的處境:如何使用有限的文字為工具,來轉述無限的上帝。若有不慎,可能誤解經文的要義;反之,則能讓人認識這位未識之神。聖經現代台語譯本論壇,認真看待聖經翻譯的重要性,歡迎展讀。

總編輯|陳逸凡


積極推廣台語聖經 看見文化連結

【邱國榮專題報導】9月9日,在「聖經現代台語譯本與台語文」論壇的第二場座談會上,台北中會士林教會長老陳勝德分享在士林教會引入聖經現代台語譯本後的經驗,強調這一譯本的重要性。

陳勝德指出,自從2021年11月現代台語譯本出版,士林教會在僅兩個月後,便開始在禮拜中使用這一版本的經文。隨後的半年內,士林教會全面採用現代台語譯本,包括主日禮拜的宣召、啟應、讀經及各種聚會時使用到的台語經文。他表示,士林教會一向配合台灣基督長老教會總會的事工,所以這一轉變正是配合總會的行動。

陳勝德表示,士林教會已經多年在主日的早上開設主日學的白話字課程,該課程教授拼音基礎,並使用2009年出版的台語《聖詩》的啟應文作為學習材料。然而,自2022年開始,白話字基礎班也開始使用當日禮拜的經文,這些經文全面轉為現代台語譯本。

關於這一轉變的實際影響,陳勝德表示,經過實際的使用和教學,現代台語譯本的確更清晰地表達了經文的文意,有助於讀者更容易理解經文內容。此外,士林教會已經進行了十年的靈修計畫,每天讀一章聖經,然後選擇一段經文,使用台語文透過LINE分享給會友,幫助他們更深入地學習台語與靈修。這種方法不僅有助於信徒理解現代台語譯本的聖經,還可以幫助他們學習台語。

然而,陳勝德也提到一個挑戰,即台灣社會過去受到中國國民黨長期殖民統治,致使今時的多數台灣人主要使用華語作為主要溝通語言和書寫,因此當今的教會普遍使用華語版本的聖經。然而,他認為現代台語譯本的出版是一個值得鼓勵的舉措,因為它不僅讓人閱讀台語,還讓人看到台文之美,強調了台語在台灣文化中的重要性。

為了推廣現代台語譯本的聖經,士林教會採取了一系列行動,確保信徒能夠充分理解並參與這一翻譯版本的閱讀。首先,教會鼓勵信徒優先閱讀故事性的書卷,如以斯帖記或使徒行傳。這些書卷的經文通常較容易理解,有助於信徒更順利地藉由現代台語譯本靈修。不僅如此,陳勝德感謝聖經公會出版聖經每一卷的研讀本,這些研讀本可以與現代台語譯本對照閱讀,讓信徒們更容易查考聖經,並用台語自己的母語思考上帝的話。他說,這一系列行動真的有助於信徒更好地理解和應用現代台語譯本的聖經,也確實提高他們的靈修品質並促進台語文化的傳承。

陳勝德於座談上,分享了對教會用語的見解。他提到,教會內常見的台語用語,如「相及」和「佇咧」,對於長老教會的信徒來說已經非常熟悉,理解這些詞彙的含義。然而,對於社區中那些不屬於長老教會的朋友們來說,這些教會台語詞彙可能讓他們感到陌生,難以理解。

為了克服這種語言障礙,陳勝德強調現代台語譯本的重要性。他認為,這一版本的聖經可以幫助教會在傳達信息時更加清晰,讓人們能夠更容易地理解經文的內容,而不會因為教會台語詞彙的艱澀和社會習慣用語的隔閡而感到困惑。

陳勝德最後用一個幽默的笑話來點綴他的結論,這個笑話以佛教的經常使用的語句「南無阿彌陀佛」為主題。他指出,這句話在台語中可以產生雙關意義,暗示佛祖對不同地區的人有不同的疼惜程度,似乎比起南部,佛祖更重視北部。他以此為契機,強調台語獨特用語的挑戰性,並呼籲教會應更積極推動台語版聖經的翻譯和推廣。這樣,更多人才能準確地理解聖經的核心教義,並深入了解其信仰內容。


台灣母語聖經譯本出版時序

  • 1873 咱的救主耶穌基督的新約
  • 1884 Kü Iok ê Sèng Keng(馬雅各監督)
  • 1916 台語巴克禮羅馬字新約聖經
  • 1933 台語巴克禮羅馬字新舊約聖經
  • 1963 太魯閣語新約聖經注音符號版
  • 1972 阿美語新約聖經漢羅對照
  • 1973 台語新約紅皮聖經
  • 1974 布農語新約聖經羅馬拼音
  • 1974 排灣語新約聖經中文注音對照
  • 1974 泰雅爾語新約聖經中文注音對照
  • 1981 太魯閣語新約聖經漢羅對照
  • 1983 布農語新約聖經漢羅對照
  • 1986 阿美語字典
  • 1991 現代台灣阿美語新約聖經羅馬拼音
  • 1993 現代台灣客語新約附詩篇聖經漢羅對照
  • 1993 排灣語新約和部分舊約聖經羅馬拼音
  • 1994 雅美語新約聖經羅馬拼音
  • 1996 台語聖經─巴克禮修訂版台漢字本
  • 1997 現代台灣阿美語新舊約聖經羅馬拼音
  • 2000 現代台灣布農語新約及部分舊約聖經羅馬拼音
  • 2001 魯凱語新約聖經羅馬拼音
  • 2003 現代台灣泰雅爾語短舊約和新約聖經羅馬拼音
  • 2005 現代台灣太魯閣語新舊約聖經羅馬拼音
  • 2012 現代客語新舊約聖經漢羅對照
  • 2013 現代台語聖經漢羅對照附詩篇箴言
  • 2014 鄒語新約聖經羅馬字與現代中文譯本對照
  • 2017 現代魯凱語新舊約聖經漢羅對照
  • 2018 達悟語聖經詞典
  • 2018 雅各書研讀本繁體版
  • 2021 現代台語譯本
  • 2023 泰雅爾族語新舊約聖經

|延伸閱讀|

【聖經翻譯】接軌台灣母語與文化(上)2-1

【聖經翻譯】接軌台灣母語與文化(上)2-2

【聖經翻譯】接軌台灣母語與文化(下)2-2


專題攝影|邱國榮

我有話要說